Дорогие все!
Вы, наверное, уже смутно догадываетесь, что обещанный отчет о своей поездке в Париж я по причине лени и нерадивости не написал и не напишу. И это действительно так. Извините.

Но если кому-то что-то интересно, спрашивайте прямо здесь; я отвечу быстро, правдиво, но коротко.
После 15-летнего перерыва я снова съездил на Запад. Отдыхал неделю в Париже. Теперь начну делиться впечатлениями, выкладывать картинки и высказывать оценки. Ездил я один, ходил почти везде один, и всю поездку старался подстроить именно под свои вкусы, ни на кого и ни на что не оглядываясь.
TRI MARTOLOD / ТРИ МОРЯКА

Перевод с бретонского

Три моряка-юнца, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Три моряка-юнца отплыли в путь далекий.
Три моряка-юнца, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Три моряка-юнца отплыли в путь далекий.

Отплыли в путь далекий, ге, отплыли в путь далекий,
Отплыли в путь далекий, ге, отплыли в путь далекий,
И ветер их довел, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
И ветер их довел аж до Ньюфаундленда.
И ветер их довел, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
И ветер их довел аж до Ньюфаундленда.

Аж до Ньюфаундленда, ге, аж до Ньюфаундленда,
Аж до Ньюфаундленда, ге, аж до Ньюфаундленда,
У мельницы они, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
У мельницы они и бросили там якорь.
У мельницы они, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
У мельницы они и бросили там якорь.

И бросили там якорь, ге, и бросили там якорь,
И бросили там якорь, ге, и бросили там якорь,
А в мельнице да в той, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
А в мельнице да в той жила-была служанка.
А в мельнице да в той, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
А в мельнице да в той жила-была служанка.

Жила-была служанка, ге, жила-была служанка,
Жила-была служанка, ге, жила-была служанка,
Спросила у меня, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Спросила у меня, где мы свели знакомство.
Спросила у меня, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Спросила у меня, где мы свели знакомство.

Где мы свели знакомство, ге, где мы свели знакомство?
Где мы свели знакомство, ге, где мы свели знакомство?
Да в Нанте на торгу, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Да в Нанте на торгу, мы кольца выбирали.
Да в Нанте на торгу, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Да в Нанте на торгу, мы кольца выбирали.

Мы кольца выбирали, ге, мы кольца выбирали,
Мы кольца выбирали, ге, мы кольца выбирали,
И поженились там, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
И поженились там, второго поженились.
И поженились там, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
И поженились там, второго поженились.

Второго поженились, ге, второго поженились,
Второго поженились, ге, второго поженились,
И создали семью, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
И создали семью, и кончилась тут песня.
И создали семью, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
И создали семью, и кончилась тут песня.

Закончилась тут песня, ге, закончилась тут песня,
Закончилась тут песня, ге, закончилась тут песня,
Кто знает дальше, тот, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Кто знает дальше, тот пускай ее продолжит.
Кто знает дальше, тот, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла,
Кто знает дальше, тот пускай ее продолжит.

А вот, собственно, как эта песня звучит в исполнении Алана Стивеля:


Ну и еще немного ссылок, по которым можно найти другие варианты исполнения, оригинальный текст и перевод-подстрочник:
http://laloeken.livejournal.com/106644.html
http://folkrockvideo.blogspot.com/2011/03/tri-martolod.html
http://mervent.ru/lyrics/315-trimartolod.html
Пару месяцев назад мне попалась на глаза небольшая, но очень показательная дискуссия на тему "есть ли в Америке инфляция".
А теперь [livejournal.com profile] valchess выложил данные, которые отвечают на этот вопрос применительно к Англии. Получается, что инфляция там есть, и весьма чувствительная, а официальные индексы это скрывают.
В последнее время уже мало что способно сподвигнуть меня на запись в этом журнале, но знание о запрете на шоколадные яйца-киндерсюрпризы в США не дает молчать.
Впрочем, много букв писать не буду. Все ведь и так понятно, правда?
Оказывается, в английском языке есть глагол to enjoin, который одновременно означает "приказывать" и "запрещать". И это не шутка.

Вот как переводит данное слово Мультитран:

enjoin гл.
общ
. предписывать; обязывать (к чему-л.); приказывать; предписать; приказать (enjoin silence upon somebody - приказать кому-либо молчать); втолковывать; запретить кому-либо приближаться к конкретному человеку или месту
бизн. налагать запрёт
юр. запретить; запрещать; вменять в обязанность
юр.Н.П. требовать

А вот разъяснение от Merriam-Webster:

en·join [in-ˈjȯin, en-]
transitive verb
1
: to direct or impose by authoritative order or with urgent admonition [enjoined us to be careful]
2
a : forbid, prohibit [was enjoined by conscience from telling a lie]
b : to prohibit by a judicial order : put an injunction on [a book had been enjoined prior to publication — David Margolick]

Также Вебстер делает к этому слову комментарий, из которого можно понять, что его придумали франко-нормандские феодалы, чтобы манипулировать побежденными саксами.
Nolwenn Leroy - La jument de Michao



Текст песни и его перевод на русский -
http://fr.lyrsense.com/nolwenn_leroy/le_loup_le_renard_la_belette

Profile

conceptualist: (Default)
conceptualist

December 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
131415 161718 19
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 05:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios