Ненавижу слово "зарплата"
Feb. 6th, 2009 06:16 pmПока большинство использует в своей речи этот гнусный советизм, Россия не возродится.
Развели тут, понимаешь, новояз.
"Получив зарплату, я зашел в продмаг за пищепродуктами. По пути на автостанцию купил в инфокиоске глянцежур. Дождался трансредство и поехал в свой жилкомплекс. Поднимаюсь к себе на лесплощадку, а там нардружинники с рездубинками".
Развели тут, понимаешь, новояз.
"Получив зарплату, я зашел в продмаг за пищепродуктами. По пути на автостанцию купил в инфокиоске глянцежур. Дождался трансредство и поехал в свой жилкомплекс. Поднимаюсь к себе на лесплощадку, а там нардружинники с рездубинками".
no subject
Date: 2009-02-06 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 04:03 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 04:36 pm (UTC)Или совершенно без советчины можно так:
На последние деньги, я зашел в супермаркет за микроволновкой. В очередной раз убедился, что кэш-энд-кэри очень удобно. Оттуда на автомобиле проехал в аэропорт, где меня уже ждал самолёт.
no subject
Date: 2009-02-06 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 06:20 pm (UTC)То есть никак не называете. Потому что это все равно как называть обед - "супом".
довольствие, жалование, оклад - это выплаты служащим и чиновникам, НЕ выплаты, обусловленные свободным договором найма.
Получка - хорошее слово, но с оттенком просторечия (и "получил получку" - плохое словосочетание). Вы никуда не денетесь от того, что выплата по договору свободного найма должна называться иначе, чем пожалование феодала своей дружине.
Вообще я чувствовал, что тут нечисто все - феодальным душком всегда несло.
no subject
Date: 2009-02-07 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-07 09:38 am (UTC)Будь в Вашем сообщении с самого начала только "получка" - не было бы вопросов. Да, советизм.
no subject
Date: 2009-02-07 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-02-07 11:02 am (UTC)Я Вам так скажу - если бы не недостатки всех этих слов, "уродливый советизм" не держался бы в языке.
no subject
Date: 2009-02-06 03:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 04:29 pm (UTC)хотя лично для меня, именно - достал - символ советского. не купил, не приобрел, не украл, в конце концов, а - достал. непереводимое на другие языки, кроме что кубинский и северокорейский )))
достал - слышится в нем что-то первобытное, пошел в лес и насобирал коренья, грибы и пр. нет, не охота, а - нахождение самовыросшего, без участия человека.
no subject
Date: 2009-02-06 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 06:58 pm (UTC)А как вам понятие "Сверхплановая продукция"?
no subject
Date: 2009-02-06 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-06 10:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-02-07 03:04 am (UTC)лучше - жилмассив.)
Вы правы, "язык владеет человеком" (Клюев, Между двух стульев)
И это было бы смешно, когда бы не было так грустно.
no subject
Date: 2009-02-07 10:22 am (UTC)Тоже предпочитаю говорить-думать "ВНЕЗАПНО какие-тот деньги на карточке"